Traduction
Je navigue au quotidien entre la langue anglaise et la langue française, deux langues si expressives et si différentes à la fois. Je propose des services de traduction classique de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais, ainsi que de la transcréation, une forme d’adaptation plus libre, qui cherche à transmettre l’esprit du texte plutôt qu’à le traduire à la lettre.
Quels genres de traductions?
Je suis une traductrice généraliste, je ne suis donc pas la personne appropriée pour traduire des textes spécialisés comme des textes juridiques, médicaux, ou techniques.
En revanche, je suis très à l’aise dans la traduction de textes universitaires (particulièrement en sciences humaines) grâce à mon parcours académique (doctorat, puis rédaction, relecture et traduction d’articles et ouvrages universitaires).
J’ai aussi beaucoup de plaisir à adapter des textes culturels et artistiques (littéraires, fictionnels, poétiques), pour lesquels j’ai développé une sensibilité particulière au cours d’années de lecture et d’écriture.
Collaborations
Je collabore régulièrement avec des traducteurs et traductrices de confiance lorsqu’un projet nécessite de travailler avec d’autres langues:
Mina Mermoud
Mina propose des traductions, transcriptions et relectures en japonais, français et anglais.
Ses domaines de prédilection sont les médias, le tourisme, la musique, la culture et l’événementiel. Elle travaille fréquemment sur des études de marché et du conseil en gestion de marque.
Elisa Spierings
Elisa est une enseignante de langue et culture italienne.
Passionnée par les langues depuis toujours, elle propose des traductions, transcriptions et relectures en italien et en français.