L’écritoire

Bienvenue chez moi! Rédactrice, relectrice et traductrice, je vous propose une palette de services complets pour sublimer vos textes.

Amanda Spierings

Amanda Spierings

L’écritoire

Bienvenue chez moi!

Rédactrice, relectrice et traductrice, je vous propose une palette de services complets pour sublimer vos textes.

Amanda Spierings

Amanda Spierings

Que puis-je faire pour vous?

L’écritoire est un objet qui rassemble tous les outils nécessaires pour l’écriture. Coffret, encrier, planchette, l’écritoire se décline sous plusieurs formes, l’essentiel étant son contenu.

Dans mon écritoire, vous trouverez des outils de rédaction, d’accompagnement à l’écriture, de relecture et de traduction : tout ce qui doit vous permettre d’obtenir des textes de qualité qui reflètent votre identité et répondent à vos besoins !

Rédaction

A votre écoute, je conçois et rédige de A à Z le texte qu’il vous faut.

Accompagnement

Je vous aide à planifier, structurer et avancer dans vos projets d’écriture.

Relecture

Je relis, corrige ou réécris vos textes pour qu’ils soient parfaits tant au niveau de la forme que du fond.

Traduction

Je transpose vos textes en français ou en anglais.

Derrière la plume

J’écris depuis mon enfance, pour comprendre le monde qui m’entoure et restituer tout ce qu’il a de sublime, d’intrigant, de piquant et de fascinant. Aujourd’hui écrivain publique, j’ai la chance de découvrir des personnes et des entreprises aussi différentes que passionnantes et de les aider dans leurs projets d’écriture.

J’écris depuis mon enfance, pour comprendre le monde qui m’entoure et restituer tout ce qu’il a de sublime, d’intrigant, de piquant et de fascinant.

Témoignages

Editions Markus Haller

 

Amanda collabore régulièrement avec ma maison d’édition depuis plus de 10 ans en tant que relectrice/correctrice/copy editor. Sa maîtrise parfaite du français, son excellente connaissance de l’anglais, sa culture encyclopédique dans le domaine des sciences humaines et sociales, son esprit critique, son aisance dans les relations sociales et sa ponctualité font d’elle une véritable perle pour un éditeur.

Markus Haller, Directeur

 

Revue Choisir

 

Depuis plus de 10 ans, Amanda collabore avec notre revue pour notre plus grande satisfaction, en tant qu’auteure d’articles voguant entre philosophie, culture ou faits de société. Nous faisons aussi appel à elle pour des traductions et elle a été membre de notre conseil de rédaction élargi.

Amanda manie joliment la langue française, exprime bien ses idées, rend ses articles à temps et est souple quant aux éventuelles corrections. Des qualités très appréciables pour qui dirige une revue! Longue vie donc à l’écritoire!

Lucienne Bittar, Rédactrice en chef

A Bergman Consulting

 

J’ai fait appel à L’écritoire Spierings pour le texte de mon site internet qui ne me convenait pas. Quelques jours après une réunion avec Amanda Spierings, fondatrice de L’écritoire, durant laquelle j’ai pu exprimer mes souhaits et ce que je voulais éviter, j’ai découvert avec ravissement le projet de mon nouveau site!

Amanda a su capter et transcrire exactement ce que je voulais transmettre. Une fois que j’ai été satisfaite du site en français, Amanda a fait la traduction en anglais, également à ma pleine satisfaction. Je recommande vivement L’écritoire Spierings.

Anna Bergman, Fondatrice

Jean-Marie Jolidon

 

Amanda Spierings a écrit plusieurs poèmes pour mon ouvrage De Balade en Ballade, A travers les Cinq Elements. Plus récemment, elle a révisé la traduction en anglais des textes de mon dernier livre, Inde de tous les instants.

Plume sensible, authentique, toujours à l’écoute, Amanda sait avec subtilité pénétrer et faire siennes les émotions et autres ressentis pour ensuite, grâce à l’écriture, les transmettre aux lecteurs.

Jean-Marie Jolidon, Enseignant & Photographe

 

Twist Events

 

Grâce à ses qualités rédactionnelles ainsi qu’à sa capacité d’immersion dans notre univers, Amanda a su optimiser et modeler l’écriture de notre site internet avec clarté et élégance.

Son éventail de compétences couplé à son sens du détail nous encouragent vivement à faire à nouveau appel à sa plume, notamment pour la traduction complète de notre site.

Maximilien Morandi, Directeur & Fondateur

 

Robert Michels

 

French is my third language and since I was about to teach an introductory course in the humanities at a university level in French, I was looking for someone to proof-read and correct my lecture notes.

Amanda is very reliable and I am very satisfied with her work. I am more than happy to recommend her to my colleagues and to anyone looking for professional editing and corrections of French texts.

Robert Michels, Docteur ès Philosophie

 

Lionel Truan

Amanda a relu et corrigé le manuscrit de mon livre Faneïa. La qualité est au rendez-vous : je suis très satisfait du résultat et je suis fier de pouvoir proposer à mes lecteurs un roman de qualité. Les autres points forts d’Amanda sont sa rapidité d’exécution et son professionnalisme.
Les corrections sont mises en évidence dans un document bien structuré, ce qui rend la gestion des modifications ergonomique pour l’auteur et représente un gain de temps lors de sa propre relecture.
Je remercie donc Amanda et la recommande à mes collègues auteurs.

Lionel Truan, auteur

Parchemin

La poésie est mon odeur

Aussi essentielle à ma peau
Que le delta de mes veines

Elle transparaît de moi
En grains de lettres      échos de sons
Et garde du chemin parcouru
     Le sel de mes empreintes
          Le goût de ma chaleur

Charmante

Elle cherche l’odeur de l’arc-en-ciel. Sous ses ongles, derrière les miroirs, à l’angle des rues, au fond des flaques, le long des nervures des feuilles mortes…

L'avenir de l'homme

Regarde

L’homme est beau

Regarde l’homme qui est beau et qui sait qu’il est beau

Il a la barbe il est glabre ses cheveux sont longs ses cheveux sont courts il est musclé son ventre est tendre il rit il pleure il est grand il est petit il est taiseux il est bavard…

Au revers

Il faudra bien baisser les armes
défaire les lourdes murailles
pour recouvrir nos tombes
de courtes épitaphes

Il faudra recoller les mots
poser des agrafes de sens
sur les blessures orphelines
dans le reflet du ciel

Lame de fond

Ce n’est qu’un poème

Il n’est pas imperméable
On ne peut pas dormir dessus
Il ne croustille pas comme le pain
Et il n’arrête pas les balles

Le creux des heures

À l’heure indolente où le soleil cherchait nos visages

nous trouvions refuge sous le couvert des pierres

qui gardaient la fraîcheur et l’humidité

la mélancolie de l’automne

jusqu’au cœur de l’été

Brouissure

Aujourd’hui, je suis morte en mon sommeil.
On a suspendu mon corps à la treille où
s’abritent les nids d’hirondelles qui
ne font pas le printemps.

Crédits

Photos: Divi theme; Lisa Lemée

Pictos: Flaticon